德国双元制面试技巧三:Fragen zur Ausbildung/Beruf 关于职业培训的话题

Jetzt geht es konkret um deine mögliche Ausbildung. Da du vorher im Berufe-Lexikon gelesen hast, welche Aufgaben dich in deiner Ausbildung erwarten und wie ein typischer Arbeitstag aussieht, kannst du die folgenden Fragen authentisch beantworten:

现在涉及到你未来具体从事的职业培训。因为你之前已经通过各种渠道多多少少了解到,你所从事的职业培训,具体的培训内容以及职业培训的日常流程,所以,下述问题可以如实回答。


· Wie stellen Sie sich einen typischen Tag in diesem Beruf vor?

· 您想象中的这份职业培训日常流程是啥样的?


· Was macht aus Ihrer Sicht diesen Beruf so interessant? Oder: Warum haben Sie sich für diesen Beruf entschieden?

· 在您看来,是什么让这份工作如此有趣?或者:你为什么选择这个职业?


· Was glauben Sie, muss man tun, um in diesem Beruf erfolgreich zu sein?

· 你认为你必须做什么才能在这份工作中获得成功?


· Hatten Sie ein Gespräch mit einer Berufsberaterin?

· 你接受过职业顾问的面试辅导吗?


· Wie und wo haben Sie sich über unsere Ausbildung informiert?

· 您是如何以及从哪里得知我们的培训的?


· Welche Möglichkeiten siehst du nach der Ausbildung für dich?

· 完成学徒后,您看到了哪些机会?


Bist du dir nicht ganz sicher, kannst du deine Antwort auch mit Ich denke… oder Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube, dass… einleiten.

如果您不确定,你可以用“我想……,或者我不确定,但我认为……来引导话题”。

德国双元制面试技巧四:Fragen zur Persönlichkeit 关于个人的话题

Durch deine Bewerbung kennt der Personaler deine schulische Laufbahn, jetzt möchte er dich auch als Mensch und möglicher Mitarbeiter kennen lernen. Auch auf diese Fragen kannst du dich sehr gut vorbereiten und dir zum Beispiel bei der Frage nach Stärken und Schwächen eine Liste erstellen. Versuche jedoch trotzdem authentisch und du selbst zu sein.

通过您申请信,公司人力资源经理可以获悉您的学习经历,现在他想把你当作企业的潜在员工来作进一步了解。你也可以为这些问题做好充分的准备,例如,当被问到优点和缺点时,列一个清单。但是,无论如何,请尝试成为真实的自己。


Mögliche Frage: Was sind Ihre persönlichen Stärken und Schwächen? Oder: Nennen Sie uns bitte zwei persönliche Stärken und Schwächen.

常见问题:你个人的优点和缺点是什么?或者:请告诉我们两个您的长处和短处。

Werden keine Angaben gemacht, wie viele Stärken und Schwächen du nennen sollst, reichen normalerweise zwei. Fange am besten mit deinen Stärken an, vergesse aber nicht, diese auch kurz zu begründen:

如果没有关于优点和缺点的其他特殊说明,通常列举两个就足够了。可以从你的优势开始,但不要忘记简单地证明它们的合理性:


Ich denke, ich bin ein echter Teamplayer, weil ich das zum Beispiel auch in meiner Volleyball-Mannschaft oft gesagt bekomme.

我认为我是一名真正的团队合作者,因为例如在我的排球队中,我经常听到这样的话。


Ich bin sehr verlässlich und vergesse sehr selten, wenn ich etwas für meine Eltern oder Freunde besorgen soll.

我很可靠,当我应该为父母或朋友买点东西时,我很少忘记。


Ich bin sehr wissbegierig und lerne schnell. Das merke ich zum Beispiel, wenn ich ein neues Stück auf meiner Gitarre lerne, dass ich mir die Noten sehr schnell merken kann.

我充满好奇心,而且学习能力强。我注意到这一点,例如,当我在吉他上学习一首新作品时,我可以很快记住音符。


Bei deinen Schwächen kannst du ein bisschen tricksen. Hier geht es darum, eine Schwäche so darzustellen, dass sie eigentlich wieder positiv ist. Und ja, auch hier musst du nicht ganz so ehrlich sein. Faul sind wir alle ein bisschen, aber das will kein Arbeitgeber hören.

你可以用一些小技巧来适当弱化你的缺点。这里的重点:是以怎样的方式去呈现一个弱点,它实际上听起来又是正面的。是的,你也不必在这里过分太实在。我们都有点懒惰,但没有雇主愿意听到这一点。


Ich versuche immer alles richtig zu machen und frage lieber noch einmal nach, um keinen Fehler zu machen.

我总是尽量把一切都做好,更愿意再问一次,以免出错。


Ich bin schnell verunsichert, wenn jemand nicht zufrieden mit meinem Ergebnis ist, weil ich es gerne sofort richtig machen möchte.

当有人对我的结果不满意的时候,我会感到不安,因为我总是想把事情第一时间就做好。


Ich bin am Anfang manchmal etwas schüchtern, weil ich neue Leute erst kennen lernen muss, um aufzutauen.

有时候我会有点害羞,因为我必须先了解新朋友,然后才能敞开心怀。

7 Gründe für eine Ausbildung. 选择双元制的7大理由

Cash, Boom: Du verdienst dein eigenes Geld.

Während deiner Ausbildung verdienst du in der Regel dein erstes eigenes Geld! Wie viel das genau ist, hängt davon ab, in welcher Branche du tätig bist, wie groß dein Ausbildungsbetrieb ist und ob deine Ausbildung eine duale Ausbildung ist. Denn: Nur in dualen Ausbildungsberufen – wenn du sowohl in der Berufsschule als auch im Ausbildungsbetrieb lernst – erhältst du eine Vergütung. Bei einer schulischen Ausbildung erhältst du also kein Gehalt.

 


现金,繁荣:你已经开始赚钱了。

您通常会在学徒期间赚到自己的第一笔钱!具体多少取决于您工作的行业、培训公司的规模,以及您所参加的培训是否是双元制职业培训。因为:只有在双元制培训职业中,也就是说同时在职业学校和公司实习,你才能获得报酬。而在普通的职业学校接受教育,是没有薪水补贴的。

 


Independence Day: Du bist finanziell unabhängig.

Du hast es ja eben gelesen: Wenn du eine duale Ausbildung machst, verdienst du dein eigenes Geld. Damit bist du nicht mehr vom Taschengeld deiner Eltern abhängig, sondern dein eigener Boss. Aber Achtung: Du hast nun auch einige finanzielle Verpflichtungen! Die meisten davon, wie zum Beispiel Rentenbezüge, werden dir direkt von deinem Gehalt abgezogen, weshalb dein Bruttogehalt nicht dem entspricht, was du netto herausbekommst


独立日:你在经济上完全独立。

上面刚刚提到:如果您进行双元制职业培训,您就可以自己赚钱了。你不再依赖父母的零花钱,完全可以自己做主。但要注意的是:您也将承担一些财务上的义务!其中最多的部分例如养老金,是直接从你的补贴工资中扣除的,当然,养老金是存在您个人养老账户中的。

 


War of Talents: Du hast gute Chancen auf dem Arbeitsmarkt.

Du liest es immer wieder: Fachkräftemangel heißt es überall. Denn die Unternehmen finden einfach nicht genug Nachwuchs. Immer mehr studieren, immer weniger machen eine Ausbildung. Hier kommst du ins Spiel und genießt hervorragende Aussichten auf dem Arbeitsmarkt. Schließlich suchen die Unternehmen händeringend nach Ausbildungsnachwuchs. Die besten Chancen hast du mit einem dualen Studium: Dabei absolvierst du neben der Ausbildung auch noch ein Studium

 


人才之战:你在就业市场上占据优势。

你会一直看到:到处都缺乏熟练的工人。因为公司根本找不到足够的年轻人,去大学读书深造的越来越多,而参加职业培训的越来越少。这是您参加职业培训并在就业市场上有优势的地方。毕竟,这些公司都在拼命寻找实习生。参加双元制职业培训是您的好机会:当然,在完成学徒培训之后,您依然有机会去大学深造。

 


Work it: Du arbeitest praxisnah.

Du liebst es, richtig mit anzupacken, und hast die Nase voll davon, dich in grauer Theorie zu verlieren. Du arbeitest gern mit deinen Händen und mit Praxisbezug. Nur weißt du noch nicht genau, welche Ausbildung zu dir passt. Aber du bist dir sicher, dass du praxisnah arbeiten möchtest!

工作:您喜欢实操工作。

您喜欢在日常生活中动手操作,并且厌倦长篇大论的理论学习。是的,你喜欢动手操作也喜欢实习工作,你只是不知道究竟哪种职业培训适合你,但你确定,你喜欢实操的工作!

 


Step by Step: Du stehst mit einem Fuß im Berufsleben.

Wenn sich andere noch mit schnöder Theorie im Studium herumquälen, bist du längst im Berufsleben angekommen. Du weißt, wie der Hase läuft: Ob Zeiterfassung oder Krankmeldung, dein Azubi-Alltag hat dich zum Profi in Sachen Arbeitsleben gemacht und kein Begriff ist dir hier fremd.

 

循序渐进:您已经踏入了职业生涯。

当其他人还在为研究理论知识而苦苦挣扎时,您早就进入职业生涯了。您对工作的各方面已经了如指掌:无论是时间管理还是在工作中请病假,您的学徒生涯会让您像职场人士一样,对这一切并不陌生。

 


Weiter geht’s: Du kannst dich weiterbilden.

Nach deiner Ausbildung hast du die Möglichkeit, noch einen Meister, Techniker oder Fachwirt zu machen. Auch innerhalb des Betriebes warten noch spannende Aufstiegsmöglichkeiten, zum Beispiel zum Filial- oder Teamleiter, auf dich.

 

学历提升:您可以继续接受教育。

完成学徒培训后,您有机会成为师傅、技术员或专家。同时,公司内部也有大量的晋升机会,例如到分支机构任职或者成为团队或团队负责人。

 


Like a boss: Du kannst danach noch studieren.

Dein großer Traum ist es eigentlich, zu studieren. Das kannst du auch noch nach der Ausbildung, solltest du zum Beispiel noch nicht qualifiziert genug dafür sein oder erst einmal das Geld benötigen. So oder so: Verschwendete Zeit ist deine Ausbildung nicht – egal, ob du dir so die Qualifikation für die Fachhochschule holst oder bereits Berufserfahrung für deine Zukunft sammelst.

像老板一样:职业培训后读大学。

如果你最终还是要梦想上大学深造,那么在完成职业培训后,您仍然可以这样做。如果您目前还不具备申请大学的资格,也或许首先需要钱,那么双元制职业培训都是比较好的选择。无论如何:您的学徒生涯都不是在浪费时间,无论您是在为申请大学而资格,还是在为未来的职业生涯积累足够的工作经验。